e/Kyūjitai

New Query

Information
has glosseng: Kyūjitai, literally "old character forms" (Shinjitai: ; Kyūjitai: ), are the traditional forms of the Japanese kanji. Their simplified counterparts are shinjitai, "new character forms". The simplified characters arose centuries ago and were in everyday use in both China and Japan, but they were considered inelegant, even uncouth. After World War II, simplified characters were made official in both these countries. However in Japan fewer and less drastic simplifications were made: e.g. "electric" is still spelled traditionally as 電 in Japan, but has been simplified to 电 in mainland China. Prior to the promulgation of the Tōyō kanji list in 1947, kyūjitai were known as seiji (; meaning "proper/correct characters") or seijitai . Even after kyūjitai were officially marked for discontinuation with the promulgation of the Tōyō kanji list, they were used in print frequently into the 1950s due to logistical delays in changing over typesetting equipment.
lexicalizationeng: Kyujitai
lexicalizationeng: Kyuujitai
lexicalizationeng: Kyūjitai
instance ofe/Kanji
Meaning
Catalan
has glosscat: El Kyūjitai (en Shinjitai: 旧字体; en Kyūjitai: 舊字體; literalment "forma de vells caracters") és la forma tradicional del kanji japonès usat abans de 1947. La contrapart simplificada del Kyūjitai és el Shinjitai. Abans de la promulgació de la llista tōyō kanji, el Kyūjitai era conegut com o seijitai. Tot i que van ser obsolets després de la promulgació del tōyō kanji, els caràcters Kyūjitai van ser impresos fins la dècada de 1950 donat el canvi de les màquines descriure a nous models. A diferència del xinès simplificat on tots els nom personals són caràcters simplificats, el Kyūjitai encara és tolerat en nom personals japonesos (vegeu jinmeiyō kanji). Sota aquest principi, lescriptura de noms de figures històriques en Kyūjitai i Shinjitai poden ser intercanviables en el japonès modern.
lexicalizationcat: Kyujitai
lexicalizationcat: Kyūjitai
Czech
has glossces: Kjúdžitai (v šindžitai: 旧字体; v kjúdžitai: 舊字體; česky: „stará znaková forma“) je tradiční forma japonských znaků (kandži) používaná před rokem 1947. Modernějším, zjednodušeným následníkem kjúdžitai je šindžitai. Před oficiálním vydáním seznamu Tójó kandži bylo kjúdžitai známé jako seidži (正字; „správné/korektní znaky“) nebo seidžitai.
lexicalizationces: kjúdžitai
German
has glossdeu: Bei der Schriftreform in Japan 1946 wurden die chinesischen Schriftzeichen, die den chinesischen Langzeichen entsprachen, durch neue Zeichen, meist mit weniger Strichen, ersetzt. Die „alten“ Kanji wurden danach als Kyūjitai (; in Kyūjitai ; dt. „alte Zeichen“) oder Kyūkanji (; in Kyūjitai ; dt. „alte Kanji“) bezeichnet. Die neu geschaffenen Zeichen werden seitdem als Shinjitai ( / ) bzw. Shinkanji bezeichnet. Diese alten Zeichen sind heutzutage in Japan fast völlig außer Gebrauch, im Gegensatz zu den chinesischen Langzeichen, die in Taiwan, Hongkong und sogar begrenzt in der Volksrepublik China noch in Gebrauch sind.
lexicalizationdeu: Schriftreform in Japan
Italian
lexicalizationita: kyūjitai
Japanese
lexicalizationjpn: 旧字体
Polish
has glosspol: Kyūjitai (Shinjitai: 旧字体; Kyūjitai: 舊字體; "stara forma pisma") to tradycyjna forma znaków kanji używana w Japonii przed 1947 rokiem. Uproszczony odpowiednik kyūjitai to shinjitai. Przed uchwaleniem listy znaków kanji Tōyō, kyūjitai znane było jako lub seijitai. Pomimo tego, że po uchwaleniu listy znaków kanji Tōyō stały się przestarzałe, w druku można je było spotkać jeszcze w latach pięćdziesiątych z powodu konieczności wymiany maszyn drukarskich i przystosowania ich do nowych znaków. Kyūjitai nadal występuje w niektórych nazwiskach (patrz: jinmei).
lexicalizationpol: Kyūjitai
Castilian
has glossspa: Kyūjitai (en Shinjitai: 旧字体; en Kyūjitai: 舊字體; literalmente "forma de viejos caracteres") es la forma tradicional del kanji japonés usado antes de 1947. La contraparte simplificada del Kyūjitai es el Shinjitai. Antes de la promulgación de la lista tōyō kanji, el Kyūjitai era conocido como o seijitai. A pesar de que fueron obsoletos después de la promulgación del tōyō kanji, los caracteres Kyūjitai fueron impresos hasta la década de 1950 debido al cambio de las máquinas de escribir a nuevos modelos. A diferencia del chino simplificado donde todos los nombres personales son caracteres simplificados, el Kyūjitai aún es tolerado en nombres personales japoneses (ver jinmeiyō kanji). Bajo este principio, la escritura de nombres de figuras históricas en Kyūjitai y Shinjitai pueden ser intercambiables en el japonés moderno.
lexicalizationspa: Kyujitai
lexicalizationspa: Kyūjitai
Swedish
has glossswe: Kyūjitai (japanska: gammal teckenform) är den traditionella japanska formen av kinesiska tecken, kanji, som användes i japanska fram till 1947 då de idag använda förenklade tecknen (shinjitai) lanserades. Innan Toyo-kanjilistan med nya teckenformer lades fram var kyūjitai kända som seiji (正字, "korrekta tecken). Kyūjitai kom av tekniska skäl att användas i tryckta texter långt in på 1950-talet och det anses fortfarande acceptabelt att använda de gamla teckenformerna i personnamn.
lexicalizationswe: Kyujitai
lexicalizationswe: kyūjitai
Chinese
has glosszho: 舊字體(日文新字体:、日文旧字体:,罗马字:)是指日本於1946年公布《当用汉字表》以前所惯用的汉字,与《康熙字典》中的字体完全相同,与現今使用的中文繁体字几乎一致。《当用汉字表》颁布以后所包含的简化的汉字,被称为新字体。
lexicalizationzho: 舊字體

Query

Word: (case sensitive)
Language: (ISO 639-3 code, e.g. "eng" for English)


Lexvo © 2008-2025 Gerard de Melo.   Contact   Legal Information / Imprint